Die Vernichtung der deutschen Sprache.

  • Gerade gelesen:
    2004 wurde das Wort "performen" in den Duden aufgenommen.


    http://www.duden.de/rechtschreibung/performen


    ..... aber es geht noch weiter:


    downloaden steht auch schon drin:


    "ich downloade, ich habe downgeloadet"


    Wer hat eigentlich bestimmt, dass es downgeloadet und nicht gedownloadet heißt ?


    00002605 Gehts noch !!!

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

  • Das hat im Duden ohnehin nichts zu suchen. Nur im Fremdwörterlexikon. Wenn überhaupt.


    War aber schon 2013 so:



    Zitat

    Dieses "einstmals respektierte Nachschlagewerk" sei zum "billigen Handlanger von Modefuzzis und Amitümlern aller Art verkommen", bemängelte Krämer. Und verwies auf englischstämmige Begriffe wie downloaden oder upgraden, Jobhopping, Eyecatcher, Moonboots und Sunblocker. "Wer in einem Wörterbuch der deutschen Sprache als Ersatz für Fußball den lächerlichen Angeber-Anglizismus 'Soccer' vorschlägt, hat es nicht besser verdient."

    Quelle

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Per viam: Nasus Poximus sponsio debitum habet
    Block: Nasenbetrüger

  • Steht auch da:


    Zitat

    Duden-Chefredakteur Werner Scholze-Stubenrecht kann da nur mit dem Kopf schütteln und Gelassenheit demonstrieren. Es sei ja gerade Aufgabe des Duden, die Veränderungen der Alltagssprache zu analysieren und den Deutschen zu erklären, was etwa ein "Stalker" oder ein "Shitstorm" sei, sagte er der Katholischen Nachrichten-Agentur (KNA

    Wie schwachsinnig ist das denn? Wie ich oben schrieb: dazu sind Wörterbücher da. Aber nicht der Duden.


    Der Duden hat NICHT die Aufgabe, Veränderungen der Alttagssprache zu "analysieren". Und wenn, dann für sich behalten.


    Die Aufgabe des Duden ist es, korrekte Deutsche Sprache zu erklären. Sonst gar nichts.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Per viam: Nasus Poximus sponsio debitum habet
    Block: Nasenbetrüger

  • Wenn, dann hätten neue deutsche Wörter kreiert werden müssen, z.B.


    Daunloden = Dateien aus dem Internet kopieren.
    Storker = Verfolger
    usw.

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

  • Ich habe mir gerade die neue Version von LibreOffice heruntergeladen.


    Wozu soll ich was daunlooden?

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Per viam: Nasus Poximus sponsio debitum habet
    Block: Nasenbetrüger

  • Noch so ein Klopps:


    Ich habe auf meinem Mobiltelefon eine Menge Essemessen....


    SMS = short message service.


    man hat dann also mehrere Kurzmitteilungsdienste auf seinem Mobiltelefon... :00008356:

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

  • Wobei SMS schon alleine eine Frechheit ist. Weil: "Der ursprüngliche Konzeptvorschlag für einen Short Message Service wurde von Friedhelm Hillebrand von der damaligen Deutschen Bundespost mit Beiträgen von Bernard Ghillebaert von der PTT (Vorgänger der France Télécom) 1984 erarbeitet und im Februar 1985 in die GSM-Standardisierung eingebracht." (Wiki)


    Ein Deutscher und ein Franzose nehmen ausgerechnet einen englischen begriff? Wie krank ist das denn?


    Es hätte logischerweise KND heißen müssen: Kurznachrichtendienst.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Per viam: Nasus Poximus sponsio debitum habet
    Block: Nasenbetrüger

  • Den Stickhusten gibt es also nicht mehr. Was für ein Schwachsinn.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Per viam: Nasus Poximus sponsio debitum habet
    Block: Nasenbetrüger

  • Ist mir gerade eben wieder aufgefallen dieser Spruch: "Ich schicke dir eine SMS."


    Sagt fast jeder, dabei scheint keiner darüber nachzudenken was das heißt: "Ich schicke dir eine short message service" oder zu deutschen einen Kurzmitteilungsdienst.

    Wie bescheuert muß man sein um so zu reden?


    Warum nicht so: "Ich schicke dir eine Kurznachricht".

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

  • Warum nicht so: "Ich schicke dir eine Kurznachricht".

    Ich nenne sie "Verräter". Da "Kurznachricht" zu lang ist, obwohl es die selbe Silbenlänge hat wie "SMS", wäre ich auf "Schnelltext" gekommen, mit nur 2 Silben. (Schnelltext = Schnelle Mär schicken = SMS -> und schon wären wir mit dem SMS im Deutschen angekommen)

    "Wer mich überzeugen will, darf nicht von sich selbst auf mich schließen"

  • Mich nervt das auch gewaltig, dass immer öfter englische Ausdrücke verwendet werden, wo es deutsche Bezeichnungen gibt, wie challence, oder performance.

    Ja, das wird auch gerne in Werbefilmchen gemacht, ich sage bewusst nicht Spots, denn die Verdenglischung der deutschen Sprache geht mir auch auf die Zeiger, überall wird englisch reingemischt und wer das ablehnt ist nicht "up to Date" das ist für mich ein Teil des Planes, die deutsche Kultur restlos zu zerstören. Jetzt hat man ja das non plus ultra der Sprachzersetzung gefunden: Gendern, das zerstört sogar noch das Schriftbild und macht ganze Texte unleserlich.

    "Und zuletzt verstand ich: V war keine Einzelperson, er war kein Individualist, er war eine Idee, er war wir alle."

    Zitat: Aus dem Film V wie Vendetta

  • Ja, das wird auch gerne in Werbefilmchen gemacht

    ....und bei Sportübertragungen, z.B. Formel 1:

    Da gibts das safety car, die Box, das pitlane speeding, den pitstop, das Qualifying, das free practice usw.

    Der deutsche Kommentator labert diese Begriffe ohne sich zu schämen und ohne Übersetzung in sein

    verschissenes Mikro.

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

  • ....und bei Sportübertragungen, z.B. Formel 1:

    Da gibts das safety car, die Box, das pitlane speeding, den pitstop, das Qualifying, das free practice usw.

    Der deutsche Kommentator labert diese Begriffe ohne sich zu schämen und ohne Übersetzung in sein

    verschissenes Mikro.

    Stimmt, beim Sport ist es ganz extrem, beim Fussball geht es noch aber bei anderen Sportarten ist es oft mehr englisch als deutsch, wo sie sich auch manchmal zusammenreissen: beim Tennis.

    "Und zuletzt verstand ich: V war keine Einzelperson, er war kein Individualist, er war eine Idee, er war wir alle."

    Zitat: Aus dem Film V wie Vendetta

  • - Für das französische "Bureau" waren sie noch so kulant, das "Büro" zu generieren

    - Für das "Baby" (Säugling) und das "T-Shirt (Tischört oder Tehemd) waren sie nicht kulant sondern englisch besessen und das schon als ich Kind war


    Ich hab sogar den amerikanischen Film mit Michael J Fox "The Frighteners" für mich mit "Die Fürchtigen" übersetzt. (Man braucht nur den englischen Text der Bedeutung ins deutsche übersetzen und dann das neue generierte Wort der übersetzten Bedeutung zuordnen - In alter Zeit wurde es doch auch so gemacht sonst hätten wir ja fast keine Worte -> Doch da wird immer schwadroniert, man könne es nicht übersetzen)

    "Wer mich überzeugen will, darf nicht von sich selbst auf mich schließen"

  • Also ich übersetze diese Anglizismen einfach mit der deutschen Lautschrift und generiere mir so einfach neue Begriffe.

    Z.B.


    Daunloht

    Kuhl

    Tiem


    usw

    Vaterlandsliebe fand ich stets zum Kotzen. Ich wusste mit Deutschland noch nie etwas anzufangen und weiß es bis heute nicht.“ - Robert Habeck (Stellvertreter des Bundeskanzlers).

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!