Die Situation ist folgende: Ägypten wird von einer äthiopischen Invasion bedroht und veranstaltet eine Art Reichsparteitag, um sich auf die Abwehr der Negerhorden einzustimmen. Und das mit Ausdrücken, die heutzutage garantiert vor Gericht, wenn nicht gleich in's Gefängnis führen.
*Krieg und Tod den Fremden* (guerra e morte allo stranier), 0:16
*Rottet die Invasoren aus* (sterminio all' invasor), 2:10
Selbstverständlich kann man Kunst auch rein kulinarisch aufnehmen, wozu gerade die italienische Oper einlädt.
Aber erst, wenn man das Textbuch aufmerksam und ohne Überheblichkeit mitliest, erschließen sich auch die tieferen Schichten. Die sind es doch, wodurch die alten Schinken erst interessant werden.
Ein paar minimale Italienischkenntnisse wären auch nicht schlecht. Der Abschnitt mit *Rottet die Invasoren aus* wurde in den französischen Untertiteln falsch übersetzt. Wo Ausrottung gemeint ist, liest man die verharmlosende Variante *Tod* (mort).